Artiklar från Med andra ord

Innehåll Med andra ord #118
2024-05-14 Jennifer Hayashida om att översätta Sara Lidmans Hjotronlandet till engelska, om trådar mellan bondska och pidgin, om makt och språk, centrum och periferi. • Hans-Jacob Nilsson intervjuas om sin nyöversättning av George Eliots Middlemarch. • Carin Bartosch Edström om ordvitsar och kulturella konnotationer vid översättandet av Asterix. • Axel Englund lyssnar in vokalljuden när han översätter den allra första kompletta Dylan Thomas diktsamlingen som ges ut på svenska. • Rebecka Kärde har läst Emily Wilsons nyskapande tolkning av Homeros Illiaden. • Claes Wahlin om att härmas - om de luddiga gränserna mellan att skriva och att översätta i den engelska 1600-talslitteraturen. • Torbjörn Wahlstedt letar rim och referenser som lirar med Brechts chansoner. • John Swedenmark har läst Tova Gerges nyöversättning av Shakespeares Sonetter.»

Innehåll Med andra ord #117
2024-01-25 Ninni Holmqvist berättar hur det är att vakna den 18 november igen och igen och i arbetet med Solvej Balles alla delar av Om uträkning av omfång. • Clara Kron skriver om hur begränsad världen är i de barnböcker som når svenska barn. • Anna Hörmander Plewka berättar om arbetet med att ge tyska fantasidjur svenska namn och bibehålla det rebelliska i en egensinnig enhörning. • När Nils Holgersson blir fransk blir han samtidigt vuxen, Elena Balzamo skriver om den omvandlingen. • Intervju med den irländska poeten Doireann Ní Ghríofa som skrivit en bok om sitt arbete med att översätta det iriska diktverket Caoineadh Airt Uí Laoghaire. • Anders Bodegårds essä om Gustave Flauberts Madame Bovary ur den kommande boken Kontraband kontradans. • Erik Falk rapporterar om ett allt mer stängt Sverige, från forskningsstudien Northern Crossings. • Samtal med två av de främsta översättarna av Jon Fosses dramatik, Svante Aulis Löwenborg och Marie Lundquist.»

Innehåll Med andra ord #116
2023-11-12 Kholod Saghir skriver om översättarens ansvar vid akuta kriser i världen - som litterär aktivist och som grindvakt. • Linnea Rutström har nyss översatt den argentinska reportageboken Självmördarna vid världens ände. • Niclas Hval om våndan och glädjen i arbetet med Cormac McCarthys dubbelroman Stella Maris/Passageraren • Marie Silkeberg har samlat och översatt Inger Christensens kvarlämnade texter och finner en psykologisk drivkraft bakom arbetet, längtan till barndomens danska. • Merima Dizdarević rapporterar från en poesiöversättningsworskop i Mongoliet. • Marie Anell har översatt en åttahundra år gammal biografi över Saladin. • Marguerite Duras har översatts till svenska av 28 olika översättare, MAO samtalar med två av dem, Kristoffer Leandoer och Kennet Klemets. • Linus Kollberg slår en lans för ordet ”åtgärd” i MAO:s shibbolet.»

Innehåll Med andra ord #115
2023-08-25 Niclas Hval träffar sin egen AI-bot och blir besviken. • Elin Svahn samtalar med översättningsforskare om läget för maskinerna och översättarna. • Erik Macqueen om att översätta Elliot Pages självbiografi Pageboy. • Linus Kollberg höjer att varnande finger från sin erfarenhet som undertextare - låt inte AI bli ett verktyg för att försämra villkoren för översättaren. • Tre poeter tryckte sina dikter genom Google translate - en reflektion över projektet String figures. • Snabbare, billigare, enklare med maskinernas hjälp - Miriam Neidhardt har testat och jämfört. • Helena Hansson berättar om vad maskinerna gör för henne. • Recension av forskningsantologi med tema maskinöversättning.»

Innehåll Med andra ord #114
2023-04-18 Isabella Nilsson skriver om hur översättandet av bunden vers är ett sätt att lära sig leva i världen • Anna Blennow går på djupet med Ingvar Björkesons betydelse för svenskarnas tillgång till antikens verk • Intervju med Lars Gustaf Andersson om hans översättning av Ilya Kaminskys Dansa i Odessa • Johan Sandberg McGuinne om vilka koloniala spår och sår som blottas när man översätter från och till samiska språk • Samtal med Nils Håkanson och Rebecka Kärde om översättningskritik • Recensioner av Ordagrant, Translating Myself and Others och Translation and Genre • »

Med andra ord #113
2023-01-11 Poesi av två kvinnliga poeter från protesternas Iran och översättaren Namdar Nasser berättar om att översätta mitt under pågående revolution. • Sara Abdollahi skriver om exilens litteratur och översättning • Annakarin Thorburn om hur det är när en översättning inte vill bli färdig utan tar över ens liv • Samtal om mångspråkigt motstånd i översättarprojektet Världens läsare! med Karin Hansson och Jennifer Hayashida • Intervju med Erik Andersson om hans prisade översättning av Miriam Toews Kvinnor som pratar • Balsam Karam om de svenska skratten som följt hennes väg i skrivande och läsande • Burcu Sahin recenserar antologin Violent Phenomena: 21 essays on translation.»

Release för Med andra ord nr 112!
2022-10-11 Det blir samtal med Julia Gillberg som har översatt Torrey Peters roman Detransition, baby och Med andra ords nya redaktör Jenny Aschenbrenner. Betyder ”transsexual” verkligen samma sak som ”transexuell” och är det rimligt att skriva att någon ”detransitionerar” på svenska? Möt översättaren Julia Gillberg i ett samtal om att tolka text skriven inifrån en amerikansk transkontext till en bredare och kanske mindre insatt läsekrets i Sverige. Samtalsledare: Jenny Aschenbrenner.»

Med andra ord #112
2022-10-10 Annina Rabe undersöker förutsättningarna för översättaren att verka som introduktör av litteratur från sitt språkområde i en modern förlagsvärld, i en artikel där hon intervjuat såväl översättare som förläggare på små och stora förlag och litteraturförmedlare. • Daniel Gustafsson skriver en personlig betraktelse över hur det egentligen känns (både fysiskt och mentalt) att översätta en riktig mastodontroman. • Julia Gillberg översatte Detransition, baby av Torrey Peters och skriver ingående om hur hon tillsammans med Edward Summanen på RFSL arbetade med romanens många transuttryck som ofta saknades i svenskan. • John Swedenmark förklarar vad som är det litterära problemet med slarviga nyutgivningar av äldre översättningar. • De sex nominerade översättarna till Årets översättning 2022 skriver några ord om sitt arbete. • Alva Dahl rapporterar från arbetet med den nya översättningen av Nya Testamentet. • Anna Gustafsson Chen gör ett försök att översätta kinesisk poesi där tecknets skrivtecknets bildelement är betydelsebärande.»

Med andra ord #111
2022-07-20 Nils Håkanson skriver en essä om föreställningen om ”fri” och ”trogen” som översättningsteoretiska motsatser. • Erik Andersson tar en titt på svenska översättningar av amerikanska sångtexter och funderar över skillnader och likheter mellan att översätta litteratur och texter som ska sjungas. • Johanna Hedman skriver om hur hon som författare upplevde processen att bli översatt till engelska med debutromanen Trion. • Eva Ström berättar om arbetet med sin nyöversättning av Anne på Grönkulla - en bok hon älskade som barn, men som visade sig ur ett delvis annat ljus när hon jämförde den gamla svenska översättningen med det engelska originalet. • Elisabeth Mansén försöker spåra en anonym översättare till Mary Wollstonecraft, och kommer fram till en hypotes. • Niklas Haga skriver en vindlande essä om svenska Homerosöversättningar. • En tio år gammal Med andra ord-enkät om pronomenet ”hen” följs upp. Hur ser översättarna på ordet idag? »

Med andra ord #110
2022-05-18 Tre poeter från Ukraina skriver om att uppleva inledningen av ett anfallskrig inifrån. • Jonas Ellerström och Kim Forss kikar på Bertil Falks översättning av James Joyces Finnigans likvaka - den första fullständiga översättningen till svenska. • Erik Falk skriver om hur Nobelpristagaren Abdulrazak Gurnah och andra postkoloniala författare som skriver på kolonialspråken förhåller sig till lokala språk och presenterar begreppet ”ursprunglig översättning”. • Helena Hansson berättar om hur det gick till att översätta en roman av Gurnah på rekordtid. • John Swedenmark provsmakar några aktuella översättningar av Sapfo. • Elin Svahn recenserar en ny vetenskaplig antologi om översättarrollen.»

Med andra ord #109
2021-12-20 Valerie Kyeyune Backström om varför hon ofta studsar till i översättningar av litteratur som skildrar svarta liv. Fallgroparna är många. Om vad nappy kan betyda, och andra ord på n. Svenskan ut och in: Johan Nilsson ser sitt modersmål smulas isär av engelska översättare under en workshop i London där svenska arbetarförfattare möter sina översättare. Alva Dahl bedåras av en äldre litterär översättning, vare sig den är trogen eller ej. Om översättning som litteratur i egen rätt. Sarra Anaya har alltid fått höra att hon måste lära sig språket, men har genom omgivningens förväntningar hamnat mitt emellan två andraspråk. I översättningsprojektet Shaerat började hon översätta arabisk poesi med sin mamma. Betraktelse av ett brödjobb: Pamela Jaskoviak gör nedslag i två decennier av pengajakt, kassa pjäser och ändlöst nörderi. Sara Gordan recenserar en bok som får henne att känna sig sedd: Augustprisade Dolda gudar av Nils Håkanson. Anna Petronella Foultier svarar Johan Söderbäck om redaktörskritiken.»


Nästa sida »
rss 0.91 för Tidskrift.nu: Artiklar från  Med andra ord

Annons:

Senaste nummer:

2024-11-18
Amnesty Press 3 2024

2024-11-09
Omkonst Höst 2024

2024-11-01
Signum 7

2024-10-30
Tidig Musik 3 2024

2024-10-28
Medusa 3 2024

2024-10-26
Haimdagar 3-4

2024-10-16
Konstperspektiv 4

2024-10-13
Akvarellen 3 2024

2024-10-11
Utställningskritik 4 2024

2024-10-03
Opera 4 2024

2024-09-30
SocialPolitik Höst 2024

2024-09-22
Balder 3 2024

2024-09-14
Hjärnstorm 156 2024

2024-09-13
Signum 6

2024-09-10
Medusa 2 2024

2024-09-01
Utställningskritik 3 2024

2024-08-29
Glänta 1 2024

2024-08-21
Konstperspektiv 3

2024-08-20
Karavan 2 2024

2024-08-19
OEI 104-105 2024
Utställningskritik 2 2024

2024-08-09
Fjärde Världen 2 2024

2024-07-21
Parnass 2 2024

2024-07-16
Tidig Musik 2 2024

2024-06-29
Balder 2 2024

2024-06-28
Signum 5

2024-06-25
Opera 3 2024

2024-06-23
Omkonst Vår 2024

2024-06-21
Amnesty Press 2 2024

2024-06-09
KLASS 2 2024

2024-06-02
Akvarellen 2 2024

2024-05-31
Signum 4

2024-05-28
SocialPolitik Maj 2024

2024-05-21
20TAL 10-11 2024

2024-05-20
Karavan 1 2024

2024-05-17
Opera 2 2024

2024-05-14
Med andra ord 118 2024

2024-05-13
OEI 102-103 2024

2024-05-10
Haimdagar 1-2 2024

2024-05-02
Fjärde Världen 1 2024
Glänta 3-4 2023
Amnesty Press 1 2024

2024-04-29
Konstperspektiv 2
Tidig Musik 1 2024

2024-04-26
Signum 3
Nio-Fem 1 2024

2024-04-20
Balder 1 2024

2024-04-05
Populär Astronomi 1 2024

2024-03-17
Medusa 1 2024

2024-03-16
Hjärnstorm 154-155 2023

Äldre resuméer